Oldalak

2011. április 26., kedd

15. Effektek

Effektnek, vagy SFX-nek nevezzük a képregényekben megjelenő, hangeffekteket jelképező feliratokat: „BANG!”, „Reccs!”, „Nyikorr…”, „Markol”, stb. Általában az SFX-ek okozzák a legtöbb gondot egy szerkesztőnek, mivel eltakarják a kép nagy részét. Mindenkinek a saját belátására van bízva, hogy meghagyja-e az eredeti (japán) SFX-et, teljesen lecseréli-e az összeset, vagy meghagyja a nagy méretűeket, és csak a kicsiket javítja ki.
Mivel feltételezhetően már tudod, hogyan kell klónozni és újrarajzolni, ezért térjünk át az SFX-ekre! Erre a célra legalkalmasabbak az extrém formájú, harsány, vaskos betűtípusok. A legkönnyebb dolgunk a kis méretű SFX-ekkel van, ezeknél általában elegendő egy kis kontúrozás (stroke), vagy szöveghajlítás (warp). Íme egy pár példa:

A „TAP”- nál egyszerűen csak elforgattam a szöveget- az esztétika miatt mindenképpen forgasd el az SFX-eket!

A „HA!”-nál próbáltam minél jobban megközelíteni az eredeti képet. Fehér szöveg, fekete kontúr. A kontúrozáshoz jobb gombbal kattints a Layers palettán a kiválasztott rétegre, és válaszd a „Blending Options…”-t! Pipáld ki a „Stroke” négyzetet, és válaszd ki az alkalmas színt+méretet! Az ideális kontúrvastagság 2-3 pixel.

Az utolsó példán megmutatom, hogyan lehet kombinálni több kontúrt egyetlen feliraton.

A Photoshop alapvetően nem támogatja ezt, de egy kis trükkel becsaphatjuk. Először is begépeltem a „Creak” feliratot, elforgattam, és meghajlítottam (warp text). Ezután megdupláztam a réteget (jobb klikk a palettán, és Duplicate Layer, vagy a menüsorban Layer-> Duplicate Layer), így egy pontos másolatot kaptam róla. A felső réteghez adtam egy 1 pixeles fekete kontúrt, az alatta levőhöz pedig egy 3 pixeles fehéret- így a fehér kilóg a fekete alól, és többszörös kontúr hatását kelti. A psd példafájlt letöltheted innen:

PÉLDAFÁJL LETÖLTÉSE




14. Újrarajzolás

Az előző fejezetben részletezett kézi újrarajzolás jó módszer lehet  kis részletekhez, de hosszabb vonalaknál idegölő meló. Most megmutatom, hogy alkothatsz tökéletes ívelt vonalakat.
Mentsd el ezt a képet, ha ki akarod próbálni (jobb kattintás->Kép mentése más néven)- persze bármilyen nagyobb méretű képpel gyakorolhatsz:
 Íme egy "ilyen volt-ilyen lett" kép:

Egy kicsit időigényes, de hihetetlenül egyszerű művelet- a Pen Toollal megrajzolod a görbéket, és kitöltöd a köztük levő helyet a kívánt színnel. Először is, csinálj egy új réteget a kép FÖLÉ! Ezután válaszd ki a Pen Tool-t az eszköz palettáról! Válaszd ki az új réteget, majd kattints oda, ahol szeretnéd, hogy elkezdődjön a vonal! Ezután kattints az elképzelt vonal végére, és tartsd nyomva a bal egérgombot! Amíg nyomod,  változtathatod a vonal ívét- hajlítgasd addig, amíg nem esik egybe a hiányzó vonaldarabbal! Ezt a kattintástól-kattintásig tartó szakaszt „görbének” (Path) nevezzük.

Ezután kattints a Brush Tool-ra, állítsd be a vastagságát és a színét olyanra, mint az eredeti vonal! Jelen esetben fekete, tömör, 2 pixel széles. Válts vissza a Pen Tool-ra, és kattints a jobb gombbal a képre! A megjelenő menüből válaszd a Stroke Path-ot (Kihúzás), és a lenyíló ablakból a Brush-t! A görbe két pixel vastag vonallá változott. Én ezúttal kétszer egymás után is kihúztam a görbét, hogy egy kicsit sötétebb legyen. Ha elégedett vagy a vonallal, újból egy jobb kattintás, és válaszd a Delete Path-ot- a görbe eltűnik, a vonal megmarad.

Ehhez a képrészlethez még kétszer kell ezt megcsinálnunk: egy fehér sávnál a kabát szegélyén (A), és egy feketénél a kabát belsejében (B). Ugyanaz a módszer, csak a Brush színét változtasd meg a vonal színére! Ajánlom, hogy nyiss mindegyik vonalhoz új réteget.

Végül, térj vissza az alapréteghez, és töltsd ki a vonalak közötti területeket a megfelelő színnel! Ismételd az újrarajzolást a kabáton, a nadrágon, a zsinóron és az árnyékokon, a köztes területeket klónozással pótold/töltsd ki! Bele fog telni egy pár órába, de meg fogod látni, hogy még ilyen komplex rajzokat is gyerekjáték kijavítani ezzel a módszerrel.

13. A klónozáson túl


A klónozáson túl
Ebben a fejezetben elmagyarázom, hogy javíthatunk ki egy képet, amin valamilyen ok miatt nem lehet klónozási műveletet végrehajtani. Ha nincs mit klónozni, van két remek trükk, amivel „újrarajzolhatjuk” a képrészletet.
Első trükk: kijelöljük a kép egy részletét, másoljuk és új rétegként beillesztjük - ezt a réteget már elforgathatjuk, hogy illeszkedjen a kép többi részéhez. Ez különösen hasznos a görbületeknél (ahol a kanyar egy részét úgy helyezed át, és forgatod el, hogy kiegészítse az ívet), de az egyeneseknél is (ha egy bizonyos szögbe akarsz állítani egy vonalat) . Kezdjük:

Jelöld ki a kívánt területet (Selection Tool), másold ki, és illeszd be egy új rétegbe (Copy, Create New Layer, Paste)! Az új réteget mozgasd a korrigálni kívánt terület fölé, és forgasd el úgy, hogy a vonal illeszkedjen! A kép bal oldalán piros kerettel jelöltem a beillesztett részt, a jobb oldalán eltüntettem a keretet, hogy lásd: mennyire nem illeszkedik a pontozott rész az eredetihez.

Fogd a Radírt (Eraser Tool), és törölj ki a vonalon kívül mindent (a pontozott részt és a szürke részt egyaránt)! De amint látod, most a japán szöveg is előtűnt! Hát válaszd ki az alap réteget (Background), és klónozással tüntesd el ezeket a részeket!

Az a szép ebben a technikában, hogy nem kell aggódnod az új vonal miatt klónozás közben. De vigyázz:  az elforgatás homályosabbá teszi a rétegeket! Soha ne forgasd el egynél többször, de mindenképpen az újraméretezés előtt tedd meg, ezáltal a minimálisra csökkentve a homályosodás mértékét!

Második trükk: egy egyszerű módja annak, hogy újrarajzoljunk egy vonalat anélkül, hogy aggódnunk kellene a kép többi részlete miatt. A lenti képen láthatod: muszáj újrarajzolnunk a vonalat, miután kitöröltük a japán effektet:

Szóval, először is radírozd ki a szöveget, utána hozz létre egy új, üres réteget! Ezen az új rétegen húzz egy vastagabb vonalat (Brush Toollal) az eredeti vonal helyén!

Mivel ez a vonal másik rétegen van, nyugodtan szerkesztheted anélkül, hogy a kép többi részének baja esne. Zoomolj rá erősen, és egy kemény radírral (Eraser Tool) töröld ki a felesleget, amíg  így nem néz ki:

Ha a vonal formája stimmel, de túl sötét, a Dodge Toollal kivilágosíthatod. Ha valahol még hiányos a kép, az eredeti rétegen klónozd át a részleteket, és kész!

Ha hosszabb vonalakat kell újrarajzolnod, ez a módszer nem célravezető. A következő fejezetben ezt fogjuk kitárgyalni.


2011. április 25., hétfő

12. Klónozás mesterfokon


Klónozás mesterfokon
Most pedig kielemezzük azt az idegölő, gyűlöletes jelenséget, mikor a szöveg eltakarja a kép egy részletét! Ha egyszerűen kiradírozod az eredeti szöveget, ocsmány lesz a végeredmény. Akkor mit kell tennünk? Át kell klónoznunk a kép egy (inkább több) részletét a betűk által fedett területre. Legjobb, ha ezt az elforgatás, vágás és szintezés után, de még az újraméretezés előtt teszed. Lássunk egy példa-képet!

Ne feledd, hogy a szöveg nagy részét lefedi a területnek, ezért nem kell az egészet újraklónoznod!

Gépeld be a szöveget, és formázd meg úgy, ahogy szeretnéd, hogy kinézzen a végén! Mivel a kép még nincs újraméretezve, előfordulhat, hogy a szöveg nagyobb a szükségesnél-ilyenkor csökkentsd le a méretét! Most tüntesd el a szöveget (kattints a Layer palettán a szem ikonra), és zoomolj rá a célterületre (MINDIG zoomolj klónozás közben)! A következő kép bemutatja a folyamatot lépésről-lépésre: a kék pötty a klónozás forrása, a piros pötty a klónozás kezdőpontja, a rózsaszín téglalap pedig a terület, amire át akarjuk klónozni.

Remélhetőleg ebből már érthető, hogy is megy a dolog. Válassz mindegyik vonalhoz a lehető legjobban hasonlító részletet, és készülj fel rá, hogy gyakran kell visszalépned (Edit->Step Backward, vagy ALT+CTRL+Z)! Időnként kapcsold vissza a szöveg láthatóságát, hogy tudd, mit kell még klónoznod! Persze nem kell abban a sorrendben csinálnod, ahogy én csináltam. A végső, újraméretezett eredmény:



A legfontosabb dolog a klónozásnál: a TÜRELEM! Ezen kívül rengeteg idő, jó szem és jó egér is szükséges. A jó szerkesztőt az különbözteti meg a rossz szerkesztőtől, hogyan tud klónozni.  Gyakorold minden szabad percedben, mert ez a legfontosabb feladatod!

2011. február 27., vasárnap

11. Szövegstílusok


A különböző szövegekhez különböző betűtípusokat kell használnunk. Lásd például ezt a képet:

Itt négyféle típusra lesz szükségünk: a buborékokhoz, a gondolatokhoz, az apró betűs részhez és a magyarázó felirathoz (nyíl).  Lássuk a mi verziónkat:

A buborékban WildWords betűket használtunk, a gondolatokhoz szürke WildWords-öt, az apró betűs részhez Augie-t, a magyarázathoz Pulp Fiction-t.  Ha a különböző szövegekhez eltérő fontokat használsz, sokkal esztétikusabb és igényesebb eredményt kapsz. Az apró betűs részeket érdemes megdöntve elhelyezni, így jobban elkülönülnek a többi szövegtől. A stílusok használata nélkül ez az oldal ilyen lenne:

 A "tüskés" (kiabálós) buborékokban célszerű kövér dőlt (Bold Italic) betűtípust használni, hogy érzékeltessük a szöveg energiáját. Ezt a szöveg eszköz (Text Tool) tulajdonságainál lehet beállítani:








 Jótanácsok:

1 .  SOHA ne használj  Comic Sans fontot a szövegbuborékokhoz! SOHA! Jól olvasható, univerzális betűtípus, gondolatok kifejezéséhez, lapszéli jegyzetekhez ideális, de nagy méretben, buborékban iszonyú ocsmány. Egyes szerkesztők szerint a Comic Sans után már az anyagyilkosság következik. Ugyanígy kerülendő a Times New Roman, és a hasonló elegáns fontok is. Kezdő koromban még én is úgy gondoltam, megteszik ezek a betűk is, de pár hónappal később már gyökeresen megváltozott a véleményem. Vérzik a szívem, ha valahol viszontlátom a régi képregényeimet: megcsinálhattam volna igényesen is, de a lustaságom miatt életem első munkái förtelmesek lettek. Vagy tisztességesen csináld, vagy sehogy- moslék munkát mindenki tud csinálni.

2.  A legáltalánosabban használható betűtípusok: 
      Amint már említettem (de nem lehet elégszer), itt találsz egy csomó kiváló fontot (többek között a fentieket is):


Az új betűkészletek feltelepítése:

Windows XP alatt:
-Töltsd le a fájlokat, és egy általad választott mappába csomagold ki őket!
-Keresd meg a fontok helyét: általában C:\Windows\Fonts.
-Kattints a felső menüsor Fájl-> Új betűkészlet telepítése pontjára!
-A felugró ablak alsó részében válaszd ki azt a mappát, ahová kitömörítetted a betűtípusokat!
-Jelöld ki azokat a fontokat, amiket telepíteni akarsz (ha mindet, akkor az Összes kijelölése gombot használd)!

Windows Vista vagy Windows 7 alatt:
-Töltsd le a fájlokat, és egy általad választott mappába csomagold ki őket!
-Kattints a jobb egérgombbal a telepíteni kívánt fájlokon, és válaszd a Telepítés (Install) pontot!

Még egy tanács: ne vidd túlzásba sem a különböző fontok halmozását! Általában max. ötféle betűtípus elég egy mangaoldal beírásához-ezeket érdemes hozzáadni a Tool Presets munkaterülethez.




2011. január 4., kedd

10. Szöveg beírása


Betűtípusok (Fontok)
Általában egy képregényszerkesztőnek legalább két betűtípusra van szüksége: az egyikre az alap szövegekhez, a másikra az apróbb megjegyzésekhez. Vannak, akik külön fontot használnak a gondolatokhoz is, a hangeffektekhez pedig óriási a választék. Több tucatnyi kiváló, magyar ékezetekkel ellátott fontot tölthetsz le a fiókomból:


A telepítésük a szokásos: kitömöríted őket egy mappába, majd a Windows Fonts mappájában (pl.: C:\WINDOWS\Fonts) kiválasztod a Fájl>Új betűkészlet telepítése pontot. Megkeresed a mappát, ahová kitömörítetted a betűtípusokat, rányomsz „Az összes kijelölése” gombra, és tadamm! Már használhatod is őket. 

Szövegbuborékok
Most már vannak fontjaink és szép tiszta oldalaink, nekiláthatunk a szövegbeírásnak! Először is, kattints a Text Tool ikonjára, és állítsd be a betűk tulajdonságait!

Fontos, hogy a betűméret  egységes legyen-válassz ki egy méretet, és ragaszkodj hozzá az egész képregény folyamán (általában 12-14 pixelest szokás használni)! Csak akkor növeld vagy csökkentsd, ha a szöveg, illetve a buborék mérete megköveteli! Az élsimítást (antialias) állítsd Smooth-ra (sima), a szövegigazításnál válaszd a középre zárt elrendezést! A kívánt szövegbuborékon rajzolj egy megfelelő méretű téglalapot, és gépeld be az oda illő szöveget (vagy Copy-Paste módszerrel másold ki a fordítód által küldött szövegfile-ból, és illeszd be)! Ezután igazítsd hozzá a szövegdobozt a buborékhoz, és ha szükséges, formázd meg a szöveget!

A legtöbb esetben kerek, vagy ovális szövegbuborékokkal találkozhatunk, ezért a szöveget is hasonlóra érdemes formázni. A szerkesztők többsége a rombusz  formát preferálja, azaz a szövegblokk a tetején keskeny, a közepén kiszélesedik, az alján megint keskeny. Az első szó után nyomj egy Entert, és a Photoshop automatikusan rombusz formára tördeli. Ezután kattints a Move Tool-ra, és mozgasd a szövegblokkot pontosan a buborék közepére (függőlegesen és vízszintesen is)!


Most lássuk a betűméretet! Tegyük fel, a standard betűméreted ebben a mangában 14 pixel! Ha a szövegblokk túl nagynak bizonyulna a bubihoz, csökkentsd a betűméretet!

  
MINDIG tegyél írásjelet a szöveg végére-akkor is, ha az eredetiben nem volt! Próbáld magad tartani a magyar nyelvtan és helyesírás szabályaihoz!
Miután az összes szöveg a helyén van,  csoportosítsd őket egy mappába (a Layers Palettán „Create New Group”, és húzd bele a szövegrétegeket), majd a mappa melletti szem ikonnal kapcsold ki a láthatóságukat! Ezután fogj egy kemény fehér ecsetet, és fesd át az eredeti szöveget, majd kapcsold vissza a szövegeid láthatóságát! Ha minden igaz, a végleges állapotot fogod látni.

Alternatív módszer
A fenti módszer az, amit a legtöbb mangaszerkesztő használ, ezért úgy gondoltam, illik leírnom. Most következzék az, amit ÉN használok, és klasszisokkal egyszerűbb a fentinél!
Először is szükségünk lesz a PhotoLine nevű szoftverre-nem ingyenes, de igen olcsó, és praktikus.  Mikor először betöltöd, valami ilyesmit fogsz látni:


Válaszd ki az Automask  eszközt, állítsd be a háttérszínt fehérre, és kattints bele a törölni kívánt buborékba, majd nyomd meg a billentyűzeteden a Del gombot!  Voilá! A bubi máris hófehér.

A jobb felső sarokban levő beállítások:
Tolerance: az érzékenység mértéke. Ha a buborék jó vastag kontúrral rendelkezik, akkor lehet magas az érték, de ha a körvonal vékony (vagy egyáltalán nincs, pl. képkocka szélén), az Automask "visz mindent", amivel a bubi érintkezik. Ilyenkor ajánlott az alacsony Tolerance érték.
Only contiguous areas, Fill holes: legyenek bepipálva.
Soft edge: valamiért a 0-ás értékkel gondok szoktak lenni, ezért ajánlatos 1-esre állítani.

Ha az eredeti beíró hanyag munkát végzett, a betűi hozzáérnek a buborék széléhez-ezeket az Automask nem törli, ezt kézzel kell megtenned. Válassz egy kemény fehér ecsetet, és fesd át vele a felesleges vonalakat!

Tördelés, nyelvtan

Ez a SAJÁT véleményem a szövegek buborékba tördeléséről, ami eltér az általánosan elfogadott teóriáktól. Én úgy gondolom, mindegy, hogy formázod a szöveget, amíg az szép és olvasható. Vannak fordító csapatok, akik mindent megtesznek, hogy tökéletes formájú legyen a szövegblokk, és más nem is számít. Mások inkább átalakítják a szöveget, csak nehogy egyetlen elválasztójel legyen benne. Szerintem az arany középutat érdemes követni: a szöveg legyen szimmetrikus, legyen a buborék közepén, de ne legyenek túl hosszúak a sorok, és ne válaszd el a szavakat, ha nem feltétlenül muszáj!

Nyelvtan: ez sokkal nehezebb kérdés- ősz professzorok egész életüket a helyes nyelvtan elemzésével és oktatásával töltik, de nekünk nem muszáj így tennünk, hogy képregényfordítók lehessünk. Sajnos borzalmas minőségű szövegeket van "szerencsém" olvasni- a legszomorúbb, hogy a kreditoldalon szinte mindig ott virít a "lektor" neve is. Könyörgöm, legalább annyit tegyetek meg, hogy egy szövegszerkesztőbe beírjátok a szöveget, és lefuttattok egy helyesírás-ellenőrzést (általában F7 gomb)! A program még ki is írja, mit kéne javítanod. Nem szégyen szakértő tanácsát kérni- senki sem ért mindenhez professzionális szinten! Ha valaki zseniális szerkesztő, attól még lehet helyesírási antitalentum. Ha csapatban dolgoztok, az specialistákból álljon.

Ha külön fordítótok van, ő a leellenőrzött szöveget forgatókönyv-szerűen küldje el a beírónak egy sima .txt vagy .doc file-ban! Általában képkockánként szokás felosztani, az olvasási irány szerint (azaz a mangáknál felülről lefelé, jobbról balra). Lássunk egy példát:
"Manga: Eyeshield 21, 3. fejezet, 25. oldal

1. képkocka

SENA: De Kurita-san nincs itt...
HIRUMA: A büntetését tölti!

2. képkocka

SENA: Tényleg! Csak most jut eszembe...
SENA: ...miféle büntetés???

3. képkocka

HIRUMA: A mérkőzés előtt nem akarok semmi kegyetlenséget elkövetni.
HIRUMA: Úgyhogy csak a felszerelést cipeli."

És így tovább-az SFX-eket lehet részletezni (pl. "Ryu fele fölött nagybetűs >>MEGPÖRDÜL!<< felirat"), stb. Persze gyakran előfordul, hogy többszöri egyeztetést igényel a fejezet a fordító és beíró között (pl. a szöveg nem fér bele a buborékba). Az ideális megoldás, ha te vagy a fordító, egyben a lektor és a beíró is-ilyenkor csak egy egyszerű képnézegető programban (pl. IrfanView) megnyitod az eredeti oldalt, és már  írhatod is be a szöveget (ha elég széles monitorod van, még váltogatnod sem kell a PS és a képnézegető között).